Wie die Bitcoin-Übersetzung von Jihan Wu in China ein Feuer entfachte 🚀
Jihan, ein Mann aus zwei Welten (Wirtschaft und Informatik), sah die Absurdität der digitalen Knappheit wie einen Ehrenkodex eines Gentlemans. Er bemerkte, vielleicht mit einem Spott an Skeptiker, dass Fehlinformationen die wahre Blockchain seien – linear, schwer zu entschlüsseln und voller ungeprüfter Knoten. Daher die Übersetzung. Eigentlich ein öffentlicher Dienst für diejenigen, die es satt haben, seit 2009 in den Mainstream-Medien über Bitcoin als Produkt von „Wahnsinn und Schadsoftware“ zu berichten.
